У пачатку лютага нас чакае выхад фемінісцкага нумару часопіса "ПрайдзіCвет". Каманда стваральніц расказала MAKEOUT пра тое, як і чаму паўстала ідэя нумару, падзялілася сваімі спадзяваннямі і ўражаннямі ад падрыхтоўкі.
Таня Сяцко: Ганна, Юля, раскажыце, калі ласка, як усё пачыналася. Як атрымалася, што шаснаццаты нумар часопіса «ПрайдзіСвет» звяртаецца да фемінізму і гендарнай праблематыкі?
Юля Цімафеева: З гэтай ідэяй да мяне прыйшла Аня. У дадзены прамежак часу я, можна сказаць, неафіт — чытаю, разбіраюся, напісала магістарскую па гэтай тэме, таму горача падтрымала Аню. Сама нават не наважвалася прапанаваць такое ў «ПрайдзіCвет», бо думала, што гэта цікава толькі мне.
Ганна Янкута: Я наважылася прапанаваць гэтую тэму, таму што, па-першае, мне гэта таксама цікава, а па-другое, я бачу, што тэма запатрабаваная. Мне здаецца, што ёсць сэнс яе падымаць, яна выклікае бурныя водгукі. Хочацца гэтую дыскусію працягваць. Паўплывала яшчэ і тое, што я летась трапіла ў фемінісцкі летнік.
ЮЦ: Трэба дадаць, што нумар, прысвечаны жанчынам у літаратуры, у «ПрайдзіСвета» ўжо выходзіў, але тады мы яшчэ не зусім усведамлялі, што гэта за тэма, як з ёю працаваць. Зараз у нечым гэта будзе праца над памылкамі.
«Мне падаецца, да нас яшчэ не дайшла і другая хваля фемінізму, не гаворачы ўжо пра трэцюю, таму важна казаць пра жанчын у літаратуры. Гэта тое, што нас з Аняй цікавіць»
Ганна Янкута,
рэдактарка і аўтарка «ПрайдзіСвета»
рэдактарка і аўтарка «ПрайдзіСвета»


© Вокладка №5-6: Выкраданне Еўропы
ЮЦ: У той нумар я перакладала жанчын, якія ў ЗША лічыліся не тое што першымі феміністкамі, але іх папярэдніцамі. Кейт Шапэн, Шарлота Пэркінс Гілман з яе «Жоўтымі шпалерамі». Яны ўжо тады паказвалі ў сваіх творах імкненне жанчыны да свабоды, вызвалення, паказвалі гэтую няроўнасць.
ТС: А як вам здаецца, чаму фемінісцкі нумар з’явіўся менавіта цяпер, ні раней, ні пазней? Што змянілася ў грамадстве альбо ў вашым жыцці?
ГЯ: Магчыма, гэта толькі для мяне змянілася, але за апошні год у Мінску было досыць шмат розных лекцыяў, дыскусій, звязаных з фемінізмам, два гады таму з’явіўся MAKEOUT, які актыўна падымае гэтыя тэмы і трымае іх у полі ўвагі. Ёсць запатрабаванне гэтай тэмы.
Юля Цімафеева, рэдактарка і ўкладальніца фемінісцкага нумару

ГЯ: Адразу паралельна з трэцяй і ўсімі астатнімі.
ТС: А што вы скажаце пра само беларускае літаратурнае поле — наколькі яно камфортнае ў гендарным плане?
ГЯ: Мне як чытачцы сучаснай беларускай літаратуры не вельмі камфортна — не хапае жаночага погляду, жаночых даследаванняў і нават адэкватных і цікавых жаночых вобразаў. Маё эсэ для нумару якраз будзе датычыць гэтых праблем. У 2015 годзе я была ў журы прэміі Гедройца, і мне давялося прачытаць усе празаічныя кнігі, якія выйшлі ў 2014-м. У мяне склалася ўражанне, што гэтыя кнігі вельмі «мужчынскія». Тады я села і палічыла, колькі жанчын было ўвогуле намінавана, колькі кніг было напісана жанчынамі за мінулыя гады. Выявілася, што працэнт вельмі нізкі, у самы ўраджайны год — чвэрць. Я вырашыла прыгледзецца да гэтых кніг уважлівей. Увогуле ўсё, што мы цяпер маем у літаратуры, — гэта мужчынская версія рэчаіснасці, гісторыі, стасункаў. Мэта майго тэксту — паказаць аднабаковасць рэпрэзентацыі свету. Пакуль у літаратуру не прыходзяць творцы-жанчыны, мы не ведаем, што думаюць, адчуваюць жанчыны, як ставяцца да тых ці іншых падзей. Вось гэтыя пытанні я падымаю ў сваім тэксце.
«Вельмі мала жаночага досведу ў літаратуры апісана. Да таго ж часам жанчыны пішуць творы, падаючы іх з пазіцыі мужчыны, т.б. галоўныя героі ў іх мужчыны. Я спадзяюся, што сваім нумарам мы зможам заахвоціць жанчын расказваць пра сябе»
ЮЦ: Так, беларускае літаратурнае поле спрэс «зааранае» мужчынамі. З аднаго боку, гэта звязана з тым, што ў нас значна менш жанчын-пісьменніц, чым мужчын. Некалькі гадоў таму Саюз беларускіх пісьменнікаў праводзіў дыскусіі, падчас якіх рабіліся спробы пагаварыць пра тое, як жывецца жанчынам у беларускай літаратуры. І выказвалася думка, што сярод літаратурных пачаткоўцаў хлопцаў і дзяўчат прыкладна пароўну, а можа, дзяўчат нават болей. Яны выдаюць сваю першую кнігу, хутчэй за ўсё гэта кніга паэзіі, а пасля заціхаюць. Бо, прыкладам, выходзяць замуж, нараджаюць дзяцей, пачынаюць займацца «сур’ёзным» і «сапраўдным».

У нашым нумары будзе артыкул выкладчыцы беларускай літаратуры Марыны Казлоўскай аб тым, што з 159 гадзін літаратуры ў старэйшых класах толькі 3 прысвечаныя жанчынам. На сценах кабінетаў літаратуры вучні і вучаніцы бачаць адных барадатых мужоў. Я нядаўна пачала заўважаць лічбу ў 10 працэнтаў. Напрыклад, 10 працэнтаў жанчын з’яўляецца ў паэтычнай анталогіі. Пантэон у нас ёсць — напрыклад, 10 аўтараў, і сярод іх адна Цётка. Нядаўна Альгерд Бахарэвіч, пісьменнік і мой муж, чытаў кніжку «Жанчыны ў нацысцкай Германіі» і знайшоў там тую ж лічбу. Калі нацысты прыйшлі да ўлады, яны ўвялі квоты ва ўніверсітэтах — габрэям можна было 1,5 адсотка, жанчынам — 10.

ТС: А наколькі проста гэтыя пытанні можна абмяркоўваць з калегамі-мужчынамі? Ці ёсць месца для фемінісцкай праблематыкі?
ЮЦ: Я думаю, гэта залежыць, з аднаго боку, ад пакалення, да якога належыць мужчына, а з другога — да ступені яго развіцця, калі можна так сказаць. У кагосьці гэта знаходзіць водгук, а ў кагосьці толькі ўсмешку, накшталт «усё нармальна, вы ж атрымалі выбарчае права, жэншчыны, супакойцеся».
ТС: А з жанчынамі, дарэчы, як?
ЮЦ: З жанчынамі, думаю, тое самае. Гэтая тэматыка насамрэч толькі пачынае абмяркоўвацца ў літаратурных колах. Цяпер Алена Казлова на сайце Радыё «Свабода» пачала друкаваць свае артыкулы. І мы бачым, з якім непаразуменнем яна там сутыкаецца.
ГЯ: Калі меркаваць па нейкіх дыскусіях, то часам гучыць нешта кшталту «ну вось, і цябе памералі феміністкі». Калі з’яўляецца фемінісцкая крытыка альбо проста жанчыны пішуць, што тое ці іншае некарэктнае, распаўсюджаная рэакцыя сярод мужчын — паставіцца несур’ёзна, аджартавацца.
ТС: А з якімі рэакцыямі вы сутыкаліся падчас падрыхтоўкі нумару?
ГЯ: З досыць пазітыўнымі. Магчыма, гэта звязана з тым, што большасць нашага калектыву жаночая. Ніякіх непаразуменняў не было, проста нехта кажа, што возьме ўдзел, хтосьці вельмі заняты, таму адмаўляецца. Але я думаю, што пэўныя непаразуменні пачнуцца, калі нумар выйдзе. Мне здаецца, ён будзе мець розгалас. І я ўжо трошкі рыхтуюся, што крытыкі таксама будзе шмат.
ЮЦ: Мне б, канечне, хацелася, каб гэты нумар стаў у першую чаргу адкрыццём для жанчын. Не так цікава, што будуць думаць пра яго мужчыны. Я хачу, каб беларускія пісьменніцы, перакладчыцы крыху задумаліся, пераасэнсавалі сваю ролю ў літаратурным працэсе, каб зрабіліся больш упэўненымі ў сабе.
«У мяне няма мэты змяніць увесь свет, але хачу паўплываць на тое, што думаюць беларускія жанчыны»
ТС: Як вы ўвогуле разумееце фемінізм? Я маю на ўвазе не слоўнікавае азначэнне, а моманты, важныя асабіста для вас.
ЮЦ: Мне вельмі цікавыя ўзаемаадносіны жанчыны, мовы і літаратуры. Якое месца літаратура займае ў жыцці жанчыны? Якое месца можа займаць жанчына ў літаратуры? Для мяне гэта асабістыя пытанні, і я хачу, каб яны сталі асабістымі для іншых. Гэта асэнсаванне таго, што ты можаш рабіць з мовай, што яна можа рабіць з табой. Вось гэты фемінісцкі аспект мне цікавы. А таксама пісаць як хочаш, шукаць свой голас.
ГЯ: Я магу сказаць, што тэарэтычна ведаю нашмат меней, чым Юля. Асабіста для мяне цяпер важная прадстаўленасць, каб пазіцыі, меркаванні жанчынаў і мужчын былі прадстаўленыя пароўну.

Гэтыя гісторыі, калі іх расказваць, нададуць новы кшталт нашаму жыццю. Таму мне вельмі цікавы матэрыял Віктара Жыбуля і Аксаны Данільчык — як жылі жанчыны-пісьменніцы, як пісалі? [матэрыял выйдзе ў шаснаццатым нумары часопіса «ПрайдзіСвет» — рэд.] У нас ніхто гэта не вывучае. Па вялікім рахунку, мне хочацца, каб выходзіла болей кніг пра тое, як жылі жанчыны ў іншыя часы. Гэта мая прыватная цікавасць у сферы фемінізму.
ТС: Дарэчы, пра згаданую Алексіевіч: як вам здаецца, як яе перамога паўплывае на стаўленне да жанчыны ў літаратуры?
ГЯ: Я лічу, вельмі добра, што першы беларускі «Нобель» атрымала жанчына. Нягледзячы на спрэчкі, што ідуць вакол яе імені і творчасці, важна, што жанчына-пісьменніца можа дабіцца прызнання і высокай ацэнкі, быць на слыху. Цяпер ёсць цудоўны аргумент, якім можна лёгка і бязбольна асадзіць любога, хто пачне плявузгаць пра жаночыя літаратурныя здольнасці.
ЮЦ: Алексіевіч шукае мноства галасоў, гэты сыход ад цэнтралізацыі — вельмі важная рыса яе творчасці. Ці паўплывае? Натуральна. Гэта адзіны наш нобелеўскі лаўрэат. Цяпер яе нельга ігнараваць.

© Вокладка №13: Прывід аўтара
ТС: А што вы скажаце пра салідарнасць датычна фемінісцкіх пытанняў у літаратурным полі?

ГЯ: Абедзве гэтыя пазіцыі звязаныя з Аленай Казловай, гэта была яе прыватная ініцыятыва. Юля таксама пачала пісаць пра гэта. Аднак, на жаль, нельга сказаць, што мы маем справу з салідарнасцю. Проста ёсць некалькі людзей, якія падымаюць гэтыя пытанні — адсюль і розгалас.
ЮЦ: Пра шырокую салідарнасць у жаночым літаратурным полі нельга гаварыць, але ў многім цяперашняе нашае жыццё праходзіць у інтэрнэце. Існуе шэраг фемінісцкіх суполак — адкрытых, закрытых, сакрэтных, — дзе ўдзельніцы і ўдзельнікі абмяркоўваюць, дзеляцца спасылкамі, дапамагаюць адно аднаму. Але казаць пра салідарнасць пакуль не выпадае.
ТС: А чаго не хапае, каб яна з’явілася?
ГЯ: Мне здаецца, калі былі б нейкія эфектыўныя механізмы, мы б імі ўсе даўно скарысталіся. Важна, каб гэтыя пытанні наогул гучалі, каб былі дыскусіі, каб на іх прыходзілі новыя людзі і пачыналі думаць. Каб былі матэрыялы не толькі ў спецыялізаваных суполках, але і на старонках «Савецкай Беларусі». Не махровыя, а сучасныя, напісаныя зразумелай для ўсіх мовай артыкулы. Нават калі ў той жа «Нашай Ніве» будзе адэкватна напісаны матэрыял, мне здаецца, гэта таксама будзе мець значэнне. Трэба, каб у публічнай прасторы гэтыя пытанні падымаліся, падымаліся па-рознаму, каб усё гэта гучала і было на слыху.
ЮЦ: Я думаю, не толькі нейкія артыкулы, матэрыялы, але і мастацкія творы таксама. Мастацтва таксама мусіць гаварыць пра гэта.
ГЯ: Так, творы, дзе жаночыя персанажы галоўныя і вартыя ўвагі. Таксама дзіцячая і падлеткавая літаратура, каб былі ўзоры для пераймання для дзяцей і не толькі для дзяцей. Мастацкія творы — гэта вельмі важна. Я не магу згадаць, што за апошні год было напісана, дзе расказваецца не пра жыццё, не пра Беларусь, а пра тое, як жанчыны жывуць у Беларусі, пра іх прыватны досвед.
Не ведаю, ці мусяць і ці могуць мужчыны пісаць фемінісцкія раманы, але калі яны хаця б пачнуць ствараць адэкватныя вобразы жанчын у кнігах, гэта таксама будзе важна.
«Я ў сваім артыкуле таксама гэтую тэму крыху закрану. Бывае, раскрыеш кнігу — і жах прабірае. Вобразы жанчын, што транслююцца з большасці кніг, такія жудасныя»
ТС: А раз на тое пайшло, парайце якую-небудзь кнігу, якую варта было б прачытаць.
ЮЦ: У свой час вельмі вялікі ўплыў на мяне зрабіла Вірджынія Вулф з раманамі «Арланда» і «Хвалі». А кніга, што мяне нядаўна закранула, — гэта біяграфія, ці хутчэй метабіяграфія, Сільвіі Плат «The Silent Woman» аўтарства Джэнэт Малкальм. Гэта кніга пра тое, як ствараўся вобраз Сільвіі Плат у розных біяграфіях, яе легенда. Аўтарка спрабуе разабрацца, што праўда, што не, наколькі можна верыць біёграфам, бо часам яны больш расказваюць пра сябе, чым пра аб’ект свайго даследавання. Гэтую кнігу я знайшла ў фінскай букіністычнай кнігарні з пазнакамі. Папярэдняя чытачка ўвесь час спрачаецца з аўтаркай, лаецца на палях, а ў канцы яшчэ і дае сваё падсумаванне па-фінску.
ГЯ: Я цяпер чытаю кнігу польскай журналісткі Малгажаты Шэйнэрт «Насыпаць горы». Гэта рэпартаж-эсэ, гісторыі пра Палессе, пра тое, што там адбывалася ў 20-я — 30-я гады, якія людзі жылі там тады і цяпер. Малгажата Шэйнэрт — выдатная апавядальніца, яна прасочвае лёсы мужчын і жанчын, якія пакінулі ў гісторыі не так і шмат слядоў. Мне здаецца, гэта добры прыклад таго, што мне хацелася б бачыць па-беларуску.