Мы рады объявить о приеме заявок на участие во втором сезоне проекта «Переводческая мастерская».
«Переводческая мастерская» — это серия встреч, где мы будем учиться переводить тексты на тему гендера и сексуальности, прокачивать свои переводческие навыки, а заодно узнавать больше о дискриминации, её формах и способах борьбы с ней.
Что ты узнаешь на «Переводческой мастерской»?
- как находить и переводить полезные тексты про ЛГБТК+ и феминизм - что такое «корректная» лексика и как её использовать - какие инструменты «облегчают» жизнь переводчи_цам - как подбирать иллюстрации - как переводить комиксы - и многое другое
По результатам «Мастерской» часть выпускниц и выпускников сможет влиться в нашу переводческую команду MAKEOUT.
Для участия в проекте необходимо:
- владеть беларусским и/или русским, а также английским языком - быть пользователь_ницей интернета - жить в Беларуси
Не важно, большой ли у тебя опыт в переводах. Не важно, насколько «идеально» ты знаешь язык. Не важно, умеешь ли ты «жонглировать» терминологией. Что действительно важно — это твое желание делать доступной информацию для тех, кто по разным причинам не имеет к ней доступа.
Первая встреча «Мастерской» пройдет 8 сентября 2019 года в Минске. Всего состоится 10 встреч (с сентября по декабрь), все они будут проходить по воскресеньям (2-3 встречи в месяц) с 12:00 до 15:00 или 16:00, в зависимости от насыщенности блока. Присутствие на всех встречах крайне желательно, поэтому подумай заранее, сможешь ли ты найти в своём графике достаточно времени.
Участие в «Переводческой мастерской» бесплатное.
! Участни_цам «Мастерской», которые живут не в Минске, мы сможем возместить транспортные расходы !
Для участия в «Мастерской» тебе нужно будет заполнить анкету и выполнить небольшое тестовое задание. Без выполненного задания анкеты рассматриваться не будут.
Заявки принимаются до 1 сентября включительно. Ответ на заявку мы вышлем тебе на почту до 3 сентября включительно.
Если у тебя возникли дополнительные вопросы, пиши на [email protected]